|
| |
|
Фонові малюнки для робочого столу |
До Вашої уваги кілька лічилочок українською та англійською мовами для дітей дошкільного та молодшого шкільного віку, які можна використовувати під час рухливих ігор з дітьми на свіжому повітрі, або на перерві між уроками у школі. У стовпчику зліва розташовані лічилки українською мовою, а у стовпчику праворуч навпроти кожної з них — та ж сама лічилка англійською мовою.
Лічилки українською та англійською мовами
переклад з української на англійську мову Лілія Титар
|
За горою кам'яною,
За стіною костяною
Там щука-риба грала,
Золотеє перо мала,
Сама собі дивувала,
Що хороше вигравала.
|
|
Far beyond a hill of stones,
Far beyond a wall of bones
Lived the pike, a great big fish
Who had gold fins, as big as a dish.
When she'd swim with all her might
Her gold fins would shine so bright.
|
|
Котилася торба
З великого горба,
А в тій торбі
Хліб-паляниця —
З ким захочеш,
З тим поділися.
|
|
Rolled a big sack
Down a mountain track,
And in that big sack
Was a loaf of bread.
Choose whom you please
To share with you a piece.
|
|
Попіл, попіл, попільниця,
А де ж наша зозулиця?
Понад морем літала,
Синім оком кивала.
А ти, киве, не кивай,
А ти з города втікай.
|
|
Tell me, tell me, tell me why
Cuckoo-birdie had to fly
Over seas she flew so high
Blinking with her bright blue eye.
Blinker, blink for anyway
From us you must fly away!
|
|
Наталя Забіла
Раз, два —
Дерева.
Три, чотири —
Вийшли звірі.
П'ять, шість —
Пада лист.
Сiм, вiсім —
Птахи в лісi.
Дев'ять, десять —
Це сунички
Підвели
Червоні личка.
|
|
By Natalya Zabila
One, two
Many trees grew.
Three, four
Beasts roar.
Five, six
The leaves fell thick.
Seven, eight
The birds came late.
Nine, ten
In the forest the wild berries
Showed us cheeks as red as cherries.
|
|
Бігла лялька
Коло ковалька
В семи кожухах,
В трьох капелюхах,
В небо гляділа —
Злетіти хотіла.
|
|
Near the smithy
A doll, so pretty
In seven coats of fur
And three hoods on her,
Looked up at the sky
And wanted to fly.
|
|
Бігли коні під мостами
З золотими копитами.
Треба стати погадати,
Що тим коням їсти дати.
|
|
Raced under bridges our ponies bold
Brightly shone their hooves of gold.
We stood there and long did brood:
«What to give our ponies for food?»
|
|
Стоїть півень на току
У червонім чобітку.
Будем півника просити:
— Ходи жита молотити.
|
|
Stood a rooster by the barn
In his red boots from the farm.
Let us go to him and say:
«Rooster, come to make the hay!»
|
2008 - 2018. © My Planet - цікавий сайт для усієї родини. Копіювання матеріалів сайту заборонено. Правовласникам.
|
|