Кмітлива дівчинаіталійська народна казкаПереказ з італійської І.КорунцяБув собі колись убогий рибалка. І мав він дружину і двох дітей — дочку та сина. Не раз, не два ходив він до річки зі своєю сіттю, не раз, не два закидав її у воду, та ніколи більш як кілька пліточок не приніс додому. Якось, коли в хаті не було з чого зварити навіть ріденької юшечки, рибалка сказав дружині: — Піду я ще раз по рибу. Може, зловлю яку пліточку на юшку. Усе ж таки буде нам поживок. Прийшов він до річки, поставив підсаку, а сам стоїть на березі та й чекає. Тоді взявся тягти підсаку з води, а вона чогось важко йде до берега. «Мабуть, щось велике піймалося», — подумав собі рибалка. Аж ось витяг-таки підсаку на берег, дивиться, аж там не риба, а золота ступка! Зрадів рибалка та й пішов мерщій додому. Показує ступку дружині, дочці й синові, а сам так тішиться! — Бачите, що я сьогодні зловив? — каже. — Тепер годі бідувати! А дочка йому: — Що вам з такої здобичі? Голодному риба дорожча, як золота ступка. — Ет, що ти там тямиш? — розсердився батько. — Я понесу цю золоту ступку до короля, і він щедро заплатить мені за неї. — Ну то несіть, — відповіла йому дочка. — Та тільки король скаже вам: «Навіщо мені ступка без товкачика?» Рибалка все ж таки пішов до королівського палацу. Побачив там короля й просить прийняти в подарунок ступку. Узяв король золоту ступку та й каже сердито: — А товкачик де? Навіщо вона мені, дурню, без товкачика? Оторопів бідолашний рибалка, переступає з ноги на ногу, чухає собі за вухом та все бубонить нишком: «Таки правду казала дочка!» Почув це король, насупився й грізно так питає: — Що ти там, невiгласе, бурмочеш? — Та це я згадав, що мені радила моя дочка. Вона вгадала усе, що ви скажете. — Мабуть, вельми розумна в тебе дочка, коли так угадує чужі думки. Ото перекажи їй, нехай наготує й принесе мені салату «Ой-ой-ой!» Як не принесе, то звелю її й тебе вкупі з нею скарати. Сумний поплентався рибалка додому та все лаяв себе дорогою, що бовкнув королю ще й про свою дочку. Приходить та й каже вдома дочці: — І чого я тебе не послухав! Тепер і тобі й мені доведеться накласти головою. І розповів про королеву забаганку. Потім сів та й плаче. А дівчина зовсім не злякалася: — Не бійтесь, — каже, — тату, усе буде добре. Пішла вона на город, нарвала чимало салати, склала в кошик, а поміж листки накидала голок. На другий день подалася дівчина з кошиком до королівського палацу. Зайшла вона до тронної зали, подала королю накритий кошик і сказала: — Ось вам, ваша королівська величносте, салат «Ой-ой-ой!» Король розкрив кошика, перегорнув кілька листочків пальцями, а тоді раптом як висмикне руку та як гукне: «Ой-ой-ой!» Як уже переболіло в пальцях, король сказав: — Ну та й хитра ж ти! Це справді салат «Ой-ой-ой!» Але побачимо, чи стане в тебе розуму й на дещо інше. Завтра ти приходь до мене не вдягнена й не роздягнена, не торкаючись ногами ні стежки, ні шляху, та прибудь ані на коні, ані пішки, та стань не в палаці й не надворі. Прийшла дівчина додому й розповіла батькові про наказ короля. Старий як почув таке, то й руки опустив. Стоїть та все приказує: — Пропала моя донька! Ой, пропала! — Не журіться, тату! — умовляє дівчина. — Король хитрий, та й я ж не без голови. Позичила вона у сусіда вівцю, роздяглася, обгорнулася рибальською сіттю, сіла на вівцю та й поїхала до короля в палац. А приїхавши, зупинила вівцю так, що та передніми ногами переступила поріг тронної зали, а задніми ногами стояла надворі. Король, побачивши дівчину, здивовано спитав, що це все означає. — Це означає, — відказала рибалчина дочка, — що я виконала ваш наказ: я приїхала не вдягнена і не роздягнена, я не торкаюся ногами ні до стежки. ні до шляху, а прибула до вас не пішки і не на коні, а моя вівця стоїть і не в вашій залі, й не надворі. Король був вражений кмітливістю простої дівчини. Він наказав своїм служникам покликати до палацу її матір, батька й брата. Коли вони прийшли, король звелів подати на стіл смаженого півня. Взяв він того півня і порізав на частини. Тоді голову віддав батькові дівчини, спину — її матері, ноги — її братові, а крила — їй самій. — А тепер поясни: чому я так поділив печеню? — хитро посміхаючись, сказав король. Він думав, дівчина нізащо не вгадає, що він мав на думці. Та кмітлива рибалчина дочка сказала так: — Півнячу голову ви віддали моєму татові, бо він — голова нашої родини; спину півня ви віддали мамі, бо на її плечах уся домашня робота; ноги ви віддали моєму молодшому братові, бо він має прудко бігати, куди йому загадають тато й мама, а крила ви віддали мені, тому що я маю невдовзі вилетіти з хати — до того, хто стане моїм чоловіком. Король аж руками сплеснув, що вона все так розумно пояснила. — Що ж, ти перемогла, — сказав він. Так дівчина з простої убогої родини переважила розумом багатого й могутнього короля.
2008 - 2018. © My Planet - цікавий сайт для усієї родини. |